Monday, December 7, 2009


Almost overslept. Despite the feeling of boredom with the early hours of the morning, I went directly to my office without my usual route to pick up something to eat first. I picked tiny stuff from a shop near my place.
In the office, I was a bit active and moving here and there, yet I didn't feel the urge to get into the lab (except by the morning to open up the Liquid Nitrogen valve). I spent most of the day (beside working on stuff for my WORK) translating and reading successively. Seems this method of flactuating translating and reading is working and I bypassed 2-verses-per-day limit. I was able to finish the translation of 4 verses today, and boy I did get muscles in my fingers. All of that, while also doing some other things and reading in between. Seems reading changes my mood a bit so that makes me able to work more on my translation.

Since I'm easily bored when I concentrate on a single thing (as always), seems this is the only way I would get my life going when I want to do something so bad. The question is now, how to use this mentality to accomplish the story that I stopped writing long ago before my travel to Ireland? I don't know!

For the fact that I have translated many verses today, came along some new words that I had to bypass by some twisting in meaning, or by making new ones already. One of the words was "Morjal" [Ankh: morQjul], meaning "Sandal" (as a footwear). I made another word for "sandal" as wood as well, and it was "candaldal" [Ankh: cunQdulQdul]. I noticed that I have the urge always to make the first syllabe of such words, specially long words, to be a slender mostly with "i" sound. For this reason I decided to break this rule and make the first syllable in this word as "ca" instead of "ci."

After sending the pictures of Ireland to many people for some days now, I decided to put them here. Each one of them will open a link with some description and a larger image. I've been taking some break from photoshop and all that work with photos, and spending more time with games on my queue list. Now, it might be the time to get back and resolve some old issues that I didn't finish yet.

The Lonely Tree by Lough Corrib. Co. Galway, Ireland.

Plant in a Niche. Aughnanure Castle, Co. Galway, Ireland.

Walkway around Ashford Castle. Co. Mayo, Ireland.

The Roundhouse from Fall's Garden. Co. Galway, Ireland.

Holed Rock on the bank of Lough Corrib. Co. Galway, Ireland.

Golden Rings over Lough Corrib. Co. Galway, Ireland.

Lough Corrib from the side in a clear day. Co. Galway, Ireland.

Brigit's Garden Entry. Co. Galway, Ireland.

The Crannóg in Brigit's Gardens. Co. Galway, Ireland.

The Step Rock.

Bush out of the fence. Co. Galway, Ireland.

Roses planted out of some house. Co. Galway, Ireland.

Field of Clover.

The Green Sign. Co. Galway, Ireland.

Sticking Ivy.

The Giants Pathway. Co. Mayo, Ireland.

The Church Mushrooms. Co. Galway, Ireland.

Inchagoil's Graveyard. Co. Galway, Ireland.

Gardens Path. Co. Mayo, Ireland.

Little Tree. Co. Galway, Ireland.

An Fhuinneog

The Oak Tree. Brigit's Gardens, Co. Galway, Ireland.

Ruins of Cong's Abbey

Corner Stones. Co. Galway, Ireland

Lake behind Ashford Castle. Co. Mayo, Ireland.

Ashford Castle - Near Back. Co. Mayo, Ireland.

Deeper into Lough Corrib. Co. Galway, Ireland.

Inchagoil Church - Inner View. Co. Galway, Ireland.

Caisleán Achadh na nIubhar (360). Co. Galway, Ireland.


  1. Hi!
    Interesting work you do there! :)
    What exactly are you translating? And from what language to what language? I am very curious to know where you found that meaning of "Morjal". My last name is Morjal and I could not figure that out till now! ;)

  2. Hi Kamal,
    I'm translating a story from English into Ayvarith. Ayvarith is a constructed language (conlang) or in other words an "artificial language."
    I'm sorry to know that "morjal" has anything to do with your name. I don't think it is a pleasant thing.

    "Morjal" comes mainly from the word "Rijil" which I made earlier for "leg."